Wpisz poszukiwane słowo i wciśnij Enter.

Strona internetowa firmy w języku angielskim – na co uważać?

Strona internetowa firmy w języku angielskim – na co uważać?

Zbudowanie strony internetowej dla firmy bywa dla początkujących użytkowników dużym wyzwaniem. Jeszcze większym wydaje się stworzenie witryny w innym języku. Nawet, jeżeli władasz biegle obcymi językami i komunikacja z użytkownikami z zagranicy nie sprawia Ci problemów – przełożenie tego na wartościową, profesjonalną stronę internetową może okazać się kłopotliwe. Na jakie elementy warto zwrócić uwagę podczas dostosowywania treści strony dla Internautów posługujących się językiem angielskim? Jakie są zalety tworzenia treści w tym języku?

Strona internetowa w języku angielskim na WordPressie

WordPress jest najpopularniejszym oprogramowaniem do tworzenia stron internetowych. Jego elastyczność i możliwości są tak duże, że odpowiada obecnie za wyświetlanie ponad 40% witryn w sieci. Za pomocą WordPressa uruchomisz strony w języku obcym na kilka sposobów. Każdy z nich będzie miał swoje zalety i wady, nie mniej każdy z tych sposobów jest godny rozważenia.

Jak zainstalować WordPressa na hostingu internetowym?

WordPress jest oprogramowaniem, które potrzebuje przestrzeni na pliki i bazę danych, a więc niezbędny jest hosting internetowy. Korzystając z hostingu instalacja WordPressa potrwa zaledwie kilka minut. Do najpopularniejszych rozwiązań, które przeprowadzą Cię przez cały proces bez konieczności posiadania wiedzy technicznej, należy wygodny autoinstalator w Panelu Klienta.

Sprawdź, jak w home.pl zainstalować WordPressa z użyciem autoinstalatora:

Drugim sposobem jest instalacja ręczna, która wymaga podstawowej wiedzy informatycznej oraz uzyskania danych dostępowych do zawartości serwera. Kluczowe są w tym przypadku dane do połączenia FTP oraz utworzonej bazy danych MySQL. Jeżeli je posiadasz – wystarczy pobrać oficjalną paczkę instalacyjną ze strony twórców WordPressa, rozpakować i następnie przenieść pliki na hosting do osobnego folderu (np. /public_html/stronawww).

Strona internetowa w języku angielskim na osobnej domenie

Jeżeli Twoja firma planuje zagraniczną ekspansję lub po prostu chcesz trafić ze swoją ofertą do klientów ze Stanów Zjednoczonych lub Wielkiej Brytanii – dobrym rozwiązaniem będzie w tym przypadku strona internetowa, która działa na wydajnym hostingu oraz posiada osobną domenę, dostosowaną do realiów danego rynku.

Korzystanie z domeny .pl nie jest w tym przypadku technicznym uchybieniem (taka strona będzie dalej widoczna w sieci dla wszystkich Internautów), jednak dla amerykańskiego lub brytyjskiego klienta kluczowe są końcówki .us, .uk oraz .com i .net – zaufanie względem tych adresów jest o wiele większe, niż w przypadku „egzotycznych” rozszerzeń (a tak postrzegana jest w oczach anglojęzycznych użytkowników domena .pl).

Narzędzia do tłumaczenia stron na WordPressie

Jak przetłumaczyć stronę na WordPress? To z pewnością jedno z najczęściej padających pytań, które zadają osoby chcące samodzielnie przetłumaczyć witrynę. Jak się za to zabrać i na co uważać?

W repozytorium WordPressa znajdziesz wtyczki, które ułatwią Ci przetłumaczenie treści, zarówno w formie automatycznej, jak i półautomatycznej (na bazie sztucznej inteligencji). Do najczęściej wybieranych dodatków, ułatwiających tłumaczenie stron na WordPressie należą:

WPML – wtyczka posiada wersję płatną, dzięki której połączysz ją z usługami tłumaczenia online. Zakres cenowy wtyczki waha się od 29 do 159 dolarów. W najtańszym wariancie nie uświadczysz tłumaczenia stron opartych na sklepie WooCommerce.

Polylang – kolejna wtyczka, która jest często stosowana przez użytkowników do tłumaczenia zawartości strony. Co ważne, jest bezpłatna, aczkolwiek nie posiada opcji automatyzacji tłumaczeń.

gTranslate – bardzo ciekawa wtyczka, która ułatwia tłumaczenie stron za pomocą integracji z Google Translate. Dla niektórych osób może to być wada, jednak należy mieć na uwadze, iż narzędzie Google coraz lepiej radzi sobie z tłumaczeniem języka polskiego na inny.

Wtyczek do tłumaczenia witryny jest oczywiście więcej i warto – przed docelowym tłumaczeniem – przetestować je i wybrać opcję, która najbardziej przypadnie Ci do gustu. Nawet korzystając z automatyzmów warto posiadać wiedzę o języku angielskim i znać go w stopniu przynajmniej średnio-zaawansowanym. W ten sposób unikniesz błędów, które zostaną na stronie w wyniku niepoprawnego tłumaczenia lub błędnie zrozumianego kontekstu.

Czy korzystanie z Tłumacza Google jest tutaj zasadne? Przy podstawowych założeniach narzędzie Google może okazać się w pełni wystarczające. Jeżeli zależy Ci na zachowaniu profesjonalizmu – skorzystaj z usług native speakera, który zna również Twoją branżę i pomoże Ci w przetłumaczeniu tekstów na stronę w taki sposób, aby był on w pełni zrozumiały dla zagranicznego klienta. Z pewnością jest to rozwiązanie droższe, ale z drugiej strony obarczone mniejszym ryzykiem.

Pamiętaj również o tym, że Twoim klientem nie musi być Amerykanin lub Brytyjczyk, ale np. osoba mieszkająca w innym kraju, posługująca się podstawowym zasobem słów w języku angielskim. Twoje teksty, opisy usług lub produktów nie powinny być przesadnie skomplikowane, enigmatyczne, zbyt długie. Celuj w prostotę!

Czy wtyczki do tłumaczenia stron są niezawodne?

Nie. Większość wtyczek nie przetłumaczy całej treści witryny. Dotyczy to zwłaszcza statycznych elementów strony, które są częścią danego motywu. Niezbędne jest wtedy „ręczne” zadbanie o te treści i przetłumaczenie ich samodzielnie lub za pomocą wykupionej usługi native speakera. Zakres prac może być różny, w zależności od budowy motywu.

Czy warto posiadać stronę internetową w języku angielskim?

Biorąc pod uwagę fakt, że na świecie żyje ponad 2 miliardy osób posługujących się językiem angielskim – posiadanie strony z taką wersją jest bardzo dobrym wyjściem. Otwiera to przed Tobą szansę na pozyskanie klientów z niedostępnych wcześniej rynków. Jeżeli Twój biznes ukierunkowany jest na klienta zagranicznego, język angielski powinien być fundamentem Twojej strony internetowej.

Wiele sklepów internetowych lub stron usługowych traktuje wersję angielską jako uniwersalną dla każdego kraju. Dzięki temu nie muszą tworzyć kolejnych wersji językowych pod inny rynek. Jeżeli planujesz rozwijać swój biznes zagranicą, ale nie wiesz od czego zacząć budowę strony (również w innym języku) – skontaktuj się z naszymi specjalistami od tworzenia stron internetowych. W ramach bezpłatnej wyceny otrzymasz kosztorys uruchomienia strony w języku obcym: